Miriam Van Hee
11/05/07 16:06
| cueilletteextrait de la cueillette des mûres de Miriam Van Hee
traduit du néerlandais (Belgique) par Philippe Noble
édition bilingue Le Castor Astral "Escales des lettres" - 2006
II. NOUVEAUX POEMES
champignons______________________________
___________________________________________
1
ce sont de fines oreilles de chair
par où la terre écoute
la musique de la forêt
(qui parle de silence, d'infini
ou de ce qu'on entend quand les
oiseaux sont partis)
ils poussent quand nul ne le voit
tôt le matin ou dans la nuit
sous des châtaigniers, des hêtres,
dans de doux lits de bruyère
et de mousse, aux endroits où
le soleil entre les arbres
s'insinue jusqu'à l'herbe
et cela tient aussi
au vent, car c'est bien lui
qui secoue les feuilles
et disperse les nuages
quand lui en prend l'envie
.../...
de paddestoelen
1
het zijn oortjes van vlees
waar de aarde mee luistert
naar de muziek van het woud
(over stilte, oneindigheid
of hoe het is als de vogels
vertrokken zijn)
ze groeien als niemand het ziet
vroeg in de ochtend of's nachts
onder kastanjes, beuken,
in zachte bedden van heide
en mos, op plekken waar
tussen de bomen het zonlicht
kan doordringen tot in het gras
en dat hangt weer af
van de wind, want hij is het
toch die de bladeren schudt
en de wolken uiteendrijft
wanneer het hem zint
.../...